Police supply conroe texas



Police supply conroe texas Police supply conroe texas Police supply conroe texas They could also spell the names of each image while they are writing it, to practice some more. LA OINA EN CIFRAS Nuestros programas internacionales de Filosofía, Our international programs in the areas of Philosophy, Cultura y Voluntariado se complementan entre sí de Culture and Volunteering are designed to be complem - manera que generen un efecto integral teórico-práctico entary to one another and to have an integral theoreti- en aquellos que participan en ellos. La Filosofía se hace cal-practical effect on those who take part in them. práctica con la Cultura, y el Voluntariado se vuelve signi- Philosophy becomes practical through Culture, while ficativo y sostenible con la reflexión filosófica y la gene- Volunteering becomes meaningful and sustainable ración de cultura. through philosophical reflection and the generation ofculture. Voluntarios en el mundo Volunteers worldwide Proyectos de voluntariado en el mundo 3.342 Volunteering projects worldwide Beneficiarios de nuestros Programas Internacionales Beneficiaries of our International Programs Centros de formación en 5 continentes Educational Centers on 5 continents Total de horas de formación de voluntarios Total volunteer training hours Total de horas de voluntariado en el mundoTotal volunteering hours worldwide ESPAÑA. Representación de El banquete, de Platón SPAIN. Performance of Plato's Symposium. La Filosofía que proponemos desde Nueva Acrópolis es una manera de vivir al alcance de todos, practicando las ense- ñanzas de los grandes sabios de todos los tiempos. La aplicación del conocimiento trae como consecuencia un individuomejor, capaz, por consiguiente, de construir un mundo mejor. La experiencia filosófica promueve una actitud activa y parti-cipativa de las personas, que ponen en juego sus mejores cualidades. Proponemos una Filosofía práctica, útil para cada individuo y para la sociedad. La vivencia práctica de la filosofía nos vuel- ve más auténticos, más seguros de nosotros mismos, más felices. Lo hacemos no solo por medio de la lectura, el estudio y el conocimiento teórico, sino que nos proponemos aprender a vivir bien, con fortaleza y eficacia, en cada momento de la vida. Aprovechar las oportunidades que se nos presentan, apren-diendo algo positivo incluso de la adversidad. Esto significa para nosotros «la Filosofía como una forma de vida». The philosophy we propose in New Acropolis is a way of living that is accessible to all and consists of putting into practice the teachings of the great sages of all times. The application of knowledge results in better individuals, who willtherefore be capable of building a better world. The living experience of philosophy promotes an active and participatoryattitude in individuals, which brings out their best qualities. We propose a practical philosophy that will be useful for each individual and for society. The practical and living experience of philosophy makes us more authentic, more confident and happier. We achieve this not only through reading, studying and theoretical knowledge, but also by learning to live well, with strength and efficiency, at every moment of our lives; making use of the opportunities that arise and learning somethingpositive even from adversity. This is what we mean by «Philosophy as a way of life». ESCUELA DE FILOSOFÍA A LA MANERA CLÁSICA SCHOOL OF PHILOSOPHY IN THE CLASSICAL TRADITION En el corazón de las actividades de Nueva Acrópolis se At the heart of the activities of New Acropolis is our encuentra nuestra Escuela de Filosofía a la manera clásica, School of Philosophy in the Classical Tradition, as a path como una vía de acceso al conocimiento y a la realización towards knowledge and towards individual and collective individual y colectiva. Nos sentimos continuadores de los sabios que pusieron We feel that we are continuing the work of those sages en marcha las Escuelas de Filosofía que, a lo largo de la his- who established schools of philosophy which, throughout toria, elaboraron nuevos modelos de renovación y respues- history, have created new models of renewal and answers tas para los desafíos de cada época. to the challenges of each age. Más de quinientas Escuelas de Filosofía ofrecen espacios Over five hundred Schools of Philosophy offer spaces de reflexión y acción, para mejorar a los seres humanos y el for reflection and action, to improve human beings and the La Escuela de Filosofía de Nueva Acrópolis desarrolla un New Acropolis School of Philosophy offers a Program of programa de estudios común para todos los países, impar- Studies which is common to all countries and is taught in tido en niveles sucesivos. Su seguimiento es un requisito successive levels. Following this course of studies is a para ser miembro de Nueva Acrópolis. requirement for being a member of New Acropolis. Se trata de una selección de los elementos esenciales de The program offers a selection of key elements from la sabiduría de Oriente y Occidente, como semillas para un Eastern and Western wisdom, as seeds for a renaissance and renacimiento y una nueva transformación evolutiva. a new evolutionary transformation. El programa se desarrolla en torno a tres reflexiones The program revolves around three fundamental ques- fundamentales: sobre nosotros mismos, sobre la naturaleza tions and reflections: about ourselves, about the inner natu- íntima de las cosas y sobre el sentido de los acontecimien- re of things and about the meaning of events occurring over tos que se producen a lo largo del tiempo. PROGRAMA DE ESTUDIOS PROGRAM OF STUDIES CURSO DE INTRODUCCIÓN A LA FILOSOFÍA DE ORIENTE Y OCCIDENTE EASTERN AND WESTERN PHILOSOPHY 1. Filosofía natural. El arte de aprender a vivir. El enig- 1. Natural Philosophy. The art of learning how to live. The enigma of life. 2. El ser humano y el cosmos. Los siete principios de la 2. The Human Being and the Cosmos. The seven princ iples of Nature. 3. La sabiduría de la antigua India. Dharma-Karma. El 3. The wisdom of ancient India. Dharma-Karma. The Bhagavad Gita: el despertar de la conciencia y la gue- Bhagavad-Gita: the awakening of consciousness and rra interior. the inner war. 4. Enseñanzas del Tíbet. Antiguos textos: La voz del 4. Teachings from Tibet. Ancient texts: «The Voice of silencio y El libro de los preceptos de oro. the Silence» and «The Book of the Golden Precepts». 5. Filosofía budista. Vida y enseñanzas de Buda. El 5. Buddhist philosophy. Life and teachings of Buddha. The Dhammapada. 6. Sabiduría china. Confucio: ética como fundamento del 6. Chinese wisdom. Confucius: ethics as the basis of orden social. Lao-Tsé y la conquista de la armonía. social order. Lao Tze and the achievement of harmony. 7. Egipto. Sentido de la vida y el más allá. Textos y 7. Egypt. Ideas about life and the afterlife. Texts and enseñanzas de Ptahotep, Ani… teachings of Ptahotep, Ani, etc. 8. Grecia, grandes filósofos. 8. Greece, the great philosophers. • Platón: justicia y libertad. El mito de la caverna. • Plato: justice and freedom. The myth of the cave. • Aristóteles: los valores éticos y la búsqueda de la feli-cidad. • Aristotle: ethical values and the search for happiness. 9. Roma, filosofía estoica. 9. Rome, Stoic philosophy. • Epicteto, Séneca, Marco Aurelio. Valor y fortaleza • Epictetus, Seneca, Marcus Aurelius. Courage and frente a la adversidad. La libertad interior y el poder strength in the face of adversity. Inner freedom and sobre uno mismo. power over oneself. 10. La escuela neoplatónica. Plotino. Las tres vías de 10. The Neoplatonic school. Plotinus. The three acercamiento a la sabiduría: la belleza, la música y la approaches to wisdom: beauty, music and philosophy. 11. The human being and society. Factors that promote 11. El ser humano y la sociedad. Factores que favorecen social harmony. la convivencia. 12. The human being and history. Antiquity of 12. El ser humano y la Historia. Antigüedad de la humanity. Historical cycles. Inner youth. Can we Humanidad. Ciclos históricos. Juventud interior. change the world? ¿Podemos cambiar el mundo? 13. Practical exercises. Memory. Concentration. 13. Ejercicios prácticos. Memoria. Concentración. Psicología. Conjunto de conocimientos y prácticas que permi- Psychology. Knowledge and practical exercises to expand ten ampliar la conciencia, trabajando sobre la imaginación y la our consciousness, by working on imagination and memory memoria para desarrollar nuestra mente y aprender a contro- to develop our mind and learn to control our emotions lar las emociones con los sentimientos superiores. Es la clave through higher feelings. It is the key of «Know Thyself» to del «conócete a ti mismo» para llegar a una psico-síntesis. reach a psycho-synthesis. Sabiduría de Oriente y Occidente (dos niveles). Compendio Eastern and Western Wisdom (two levels). A compendium de temas que giran en torno al universo, la vida y el ser of topics dealing with the universe, life and the human humano, abordados desde las tradiciones de sabiduría en being, approached from the perspective of the wisdom Oriente y Occidente, y sus implicaciones en los postulados traditions of East and West and their implications for the de la ciencia actual. postulates of modern science. Simbología de las Civilizaciones. Estudio y análisis compara- Symbology of Civilizations. Comparative study and analysis do de los mitos y símbolos de las religiones y civilizaciones. of the myths and symbols of religions and civilizations. Filosofía aplicada y Ética. Recorrido por las principales Applied Philosophy and Ethics. An overview of the major Escuelas de Moral de Oriente y Occidente. schools of moral philosophy in East and West. Sociopolítica. Un enfoque filosófico para mejorar nuestra Sociopolitics. A philosophical approach to improving our Oratoria (dos niveles). Recuperación del arte de la palabra, la Oratory (two levels). Recovering the art of the spoken word, eficacia en la expresión oral. effective communication through the spoken word. Historia de la Filosofía (cuatro niveles). Conocimiento pro- History of Philosophy (four levels). An in-depth study of the fundo de las propuestas de la Filosofía, a lo largo de la proposals of philosophy throughout history, analyzing their Historia, análisis de su contexto y su influencia. context and influence. Historia de las Religiones. Estudio comparado de los mensa- History of Religions. A comparative study of the theological jes teológicos de las religiones que, en todo tiempo, han messages of the religions which, in all ages, have raised the elevado la conciencia de la Humanidad. consciousness of humanity. Antropogénesis. Estudio de las concepciones del ser huma- Anthropogenesis. A study of conceptions of the human no y su evolución. being and human evolution. Cosmogénesis. Estudio de las concepciones sobre el origen Cosmogenesis. A study of conceptions of the origin of the del universo y su desarrollo. universe and its development. Astrología. Estudio de la concepción del universo como un Astrology. A study of the view of the universe as a system of sistema de seres vivos que interactúan, que se acerca a la living, interacting beings with parallels to the modern GAIA moderna teoría GAIA. Filosofía de la Ciencia. Estudio de los fundamentos filosófi- Philosophy of Science. A study of the philosophical founda- cos de toda ciencia y de la epistemología que subyace a tions of every science and the epistemology underlying todo método científico. every scientific method. Estética Metafísica. Estudio sobre los procesos del camino Metaphysical Aesthetics. A study of the processes leading hacia la belleza. towards beauty. Sobre estos estudios, la OINA otorga los siguientes For these studies, the IONA awards the following Diplomas: «Diploma of specialization in the comparative study of uni- «Diploma de especialización en el estudio comparativo del versal thought». «Certificate of expert in Eastern and Western Philosophy» «Título de experto en Filosofía de Oriente y Occidente» for programs of 750 hours, equivalent to 30 credits. para programas de 750 horas, equivalentes a 30 créditos. «Certificate of specialist in Eastern and Western «Título de especialista en Filosofía de Oriente y Occidente». Philosophy» for programs of 750 hours, equivalent to 30 para programas de 750 horas, equivalentes a 30 créditos. «Título de grado Máster (Maestría) en Filosofía de Oriente y «Masters Degree in Eastern and Western Philosophy». Levels Occidente». Primer grado y Segundo grado. Para programas I and I . For programs with a minimum of 1,500 hours, con un mínimo de 1.500 horas, equivalentes a 60 créditos equivalent to 60 credits each. ACTIVIDADES DE FILOSOFÍA PHILOSOPHY ACTIVITIES DÍA MUNDIAL DE LA FILOSOFÍA EN UCRANIA WORLD PHILOSOPHY DAY IN UKRAINE Con motivo del Día Mundial de la Filosofía, en Nueva As a contribution to the celebration of World Philosophy Acrópolis Dnipropetrovsk se impartió una conferencia titu- Day, New Acropolis Dnipropetrovsk presented a lecture lada «La Academia platónica de Florencia», sobre la base de entitled «The Platonic Academy of Florence». The talk las ideas renacentistas que reunieron a los más grandes pen- highlighted the ideas of the greatest thinkers of the time, sadores de la época, fieles a los ideales del Renacimiento. who gave expression to the ideals of the Renaissance. LOS LIBROS QUE CAMBIARON NUESTRA VIDA (CHELYABINSK, RUSIA)La celebración del Día Mundial de la Filosofía se dedicó alos libros que tuvieron un papel especial en nuestras vidas,aquellos que nos ayudaron a hacer una elección correcta, oque nos inspiraron para llevar a cabo acciones cotidianas ynos dieron la oportunidad de reflexionar sobre ideas comoel amor, el destino, la amistad, el camino y el sentido de lavida, etc. BOOKS THAT CHANGED OUR LIVES (CHELYABINSK, RUSSIA)The celebration of World Philosophy Day was dedicated tobooks that have played a special role in our lives, helped usto make right choices, inspired us to carry out everydaytasks and have given us the opportunity to reflect upon keythemes such as love, destiny, friendship, our path, the mea-ning of life… ACTIVIDADES DE FILOSOFÍA PHILOSOPHY ACTIVITIES STAR WARS, EL PODER DEL MITO EN ESTRASBURGO (FRANCIA) STAR WARS, THE POWER OF MYTH IN STRASBOURG (FRANCE) Laura Winckler, filósofa y escritora especializada en los Laura Winckler, a philosopher and writer specializing in mitos y en el pensamiento simbólico de Jung, trató de des- myths and the symbolic thought of Carl Jung, highlighted velar al público asistente el significado mítico y simbólico the mythical and symbolic meaning of the Star Wars saga, de la epopeya de La guerra de las galaxias, y descubrir el revealing the reasons behind its enduring attraction to motivo por el que resulta atractiva a diferentes generacio- CHARLA SOBRE FILOSOFÍA Y MÚSICA EN BUENOS AIRES (ARGENTINA)El mensaje filosófico de la música fue el contenido de unacharla interactiva celebrada en Buenos Aires (Argentina). Con la audición de obras clásicas y modernas se extrajeronlos elementos culturales propios de cada contexto y losarquetipos universales presentes en todas ellas. TALK ON PHILOSOPHY AND MUSIC IN BUENOS AIRES (ARGENTINA)The philosophical message of music was the theme of aninteractive talk held in Buenos Aires (Argentina). By playinga number of classical and modern works it was possible tohighlight the cultural elements of each context and theuniversal archetypes present in all of them. ACTIVIDADES DE FILOSOFÍA PHILOSOPHY ACTIVITIES CONFERENCIA SOBRE JUNG EN BRATISLAVA (ESLOVAQUIA)) LECTURE ON JUNG IN BRATISLAVA (SLOVAKIA)) Nueva Acrópolis Eslovaquia ofreció una conferencia duran- New Acropolis Slovakia presented a lecture dedicated to te el festival «Días de la Salud» organizado en un centro cul- the life and work of psychotherapist Carl Gustav Jung during tural de Bratislava. La directora de NA en aquel país, Kamila the «Health Days» festival organized at a cultural center in Hermannová, disertó sobre la vida y obra del psicólogo Carl Bratislava. A large audience attended the lecture given by Gustav Jung ante un numeroso público. the director of New Acropolis in Slovakia, Kamila Hermannová. CICLO DEDICADO A LAS IDEAS RENACENTISTAS EN RUMANÍA EVENTS DEDICATED TO RENAISSANCE IDEAS IN ROMANIA Durante doce días, Nueva Acrópolis ofreció en Arad confe- For twelve days, New Acropolis in Arad presented lectures, rencias, debates filosóficos, talleres artísticos, documenta- philosophical debates, artistic workshops, documentaries les y recitales de música bajo el título «El fenómeno rena- and music recitals under the title «The Renaissance centista, ideas que cambiaron el mundo», que analizaron las phenomenon, ideas that changed the world». The event was ideas de la filosofía clásica en el Renacimiento y las trans- designed to highlight the role played by the ideas of class - formaciones que trajeron. ical philosophy during the Renaissance and their transform -ative effects. ACTIVIDADES DE FILOSOFÍA PHILOSOPHY ACTIVITIES VISITA CONJUNTA DE VOLUNTARIOS DE NA AUSTRIA Y NA ISRAEL JOINT VISIT OF VOLUNTEERS FROM NA AUSTRIA AND NA ISRAEL TO THE AL CAMPO DE CONCENTRACIÓN AUSTRÍACO DE MAUTHAUSEN AUSTRIAN CONCENTRATION CAMP OF MAUTHAUSEN Emocionada visita al campo de concentración de An emotional visit was made to the concentration camp of Mauthausen que enfrentó a cada uno con su pasado e his- Mauthausen, where every volunteer had to face their past toria. Los voluntarios israelíes sostienen la bandera austría- and their history. In a gesture of solidarity, Israeli volunteers ca, y los austríacos la de Israel, como símbolo de fraterni- held the Austrian flag, while Austrians held the flag of Israel. dad. Como filósofos, todos los participantes apostaron por As philosophers, the participants committed themselves to establecer un diálogo profundo y tender un puente entre engage in a profound dialogue and to build a bridge ambas culturas. between the two cultures. DÍA MUNDIAL DE LA FILOSOFÍA EN ESPAÑABajo el lema «Los mitos y cuentos, transmisores de valoresfilosóficos», se celebraron en España numerosas actividadesconmemorativas del Día Mundial de la Filosofía, en las ciu-dades de Alicante, Barcelona, Bilbao, Castellón, Granada,Huelva, Madrid, Málaga, Sabadell, Valencia, Vigo y Zaragoza,con conferencias, teatro, poesía y cine. Hubo mesas redon-das en las que participaron diversos profesores universita-rios y especialistas de los temas propuestos. WORLD PHILOSOPHY DAY IN SPAINUnder the motto «Myths and Tales: Transmitters ofPhilosophical Values», several activities to commemorateWorld Philosophy Day were held in Spain in the cities ofAlicante, Barcelona, Bilbao, Castellón, Granada, Huelva,Madrid, Malaga, Sabadell, Valencia, Vigo and Zaragoza,through lectures, theater, poetry and cinema. There were round table discussions featuring a number ofuniversity professors and specialists in the proposed subjectareas. ACTIVIDADES DE FILOSOFÍA PHILOSOPHY ACTIVITIES 24 HORAS DE CIENCIA EN MONTREAL (CANADÁ) 24 HOURS OF SCIENCE IN MONTREAL (CANADA) Nueva Acrópolis Montreal participó un año más en las «24 New Acropolis Montreal once again participated in Horas de Ciencia». El tema de este año fue la «La luz». En su the event «24 Hours of Science». This year's theme was mito de la caverna, Platón utiliza la luz para iluminar el cami- «Light». In his myth of the cave, Plato uses light to illustrate no que va desde las sombras de la ignorancia hasta la luz del the path that goes from the darkness of ignorance to the conocimiento. El público asistió a una presentación sobre la light of knowledge. The public attended a presentation on ciencia como una búsqueda de la verdad, donde se señaló la science as a quest for truth, which highlighted the importancia de la filosofía en este objetivo. importance of philosophy in achieving this objective. CELEBRACIÓN DE «LA NOCHE DE LOS MUERTOS» EN MÉXICO CELEBRATION OF «THE NIGHT OF THE DEAD» IN MÉXICO Aprovechando la tradición mexicana del «Día de muertos» Taking advantage of the Mexican tradition of the ‘Day of the Nueva Acrópolis ofreció una charla en torno a la muerte en Dead', New Acropolis offered a talk about death as seen in las diferentes culturas y una exposición sobre el simbolismo different cultures, as well as an exhibition on the symbolism del altar de muertos. Finalmente se presentaron unos of the altar of the dead. At the end of the evening, a select - «Cuentos de muerte», una selección de narraciones de dis- ion of ‘Tales of Death' from different cultures was present - tintas culturas, entre ellas la nórdica, la estadounidense, la ed, including Nordic, North American, Celtic, Japanese, New celta, la japonesa, de Nueva Zelanda, etc. Zealand, etc. ACTIVIDADES DE FILOSOFÍA PHILOSOPHY ACTIVITIES DÍA MUNDIAL DE LA FILOSOFÍA EN SIRACUSA (ITALIA) WORLD PHILOSOPHY DAY IN SYRACUSE (ITALY) Nueva Acrópolis Siracusa celebró el Día Mundial de la New Acropolis Syracuse celebrated World Philosophy Day Filosofía con varias disertaciones alrededor del tema «El with a number of lectures on the theme of «Love as amor como renacimiento». El profesor universitario Rebirth». Professor Umberto Curi talked about the profound Umberto Curi explicó el significado profundo del mito de meaning of the myth of Echo and Narcissus. He also disc - Eco y Narciso; también habló sobre Orfeo y Eurídice, y ussed the myth of Orpheus and Eurydice, and how the cómo el arquetipo del amor en la tradición occidental ha archetype of love in the Western tradition has survived until sobrevivido hasta hoy. DEBATE FILOSÓFICO SOBRE LA FELICIDAD EN ZAGREB (CROACIA)El filósofo Epicteto decía: «Ser rico no depende de uno,pero sí ser feliz». En Zagreb, se planteó un encuentro filosó-fico sobre el tema de la felicidad, para comprobar si lasideas transmitidas por filósofos de todos los tiempos sonaplicables en el mundo actual. PHILOSOPHICAL DEBATE ON HAPPINESS IN ZAGREB (CROATIA)The philosopher Epictetus said: «Being rich doesn't dependon you, but being happy does». In Zagreb, a philosophicalevent was organized on the subject of happiness, to find outwhether the ideas transmitted by the philosophers of alltimes are applicable in today's world. ACTIVIDADES DE CULTURA CULTURE ACTIVITIES La puesta en práctica de los valores humanos sustenta un Putting into practice human values forms the basis of a modelo de cultura activa y participativa, que pone en juego model of active and participatory culture that draws on the las cualidades de cada persona, amplía el horizonte mental qualities of each person, broadens the horizons of the mind y se abre a todas las manifestaciones del espíritu. and makes the expressions of the spirit available to all. La temática es amplia y abarca las más diversas disciplinas: This model of culture covers a wide area and embraces the desde la Historia hasta la Antropología, la Física, el Arte, el most diverse disciplines: from history to anthropology, Deporte… ayudando a explicar los fenómenos y las inquie- physics, art, sport… helping to explain the phenomena and tudes de nuestro tiempo. issues of our times. PRIMER CONCURSO DE MÚSICA ESCOLAR EN URUGUAY FIRST MUSIC COMPETITION FOR SCHOOLS IN URUGUAY La sede de Nueva Acrópolis en Montevideo celebró el Día New Acropolis in Montevideo celebrated World Music Day Mundial de la Música dando inicio al Primer Concurso with its launch of the first National Music Competition for Nacional de Música Escolar bajo el auspicio de la UNESCO Schools under the auspices of UNESCO in Uruguay. The en Uruguay. El certamen fue un éxito de público, que disfru- competition drew a large audience, who enjoyed the varied tó de las actuaciones musicales. IV CERTAMEN CENTROAMERICANO DE POESÍA HAIKU (COSTA RICA)Nueva Acrópolis Costa Rica organizó el IV CertamenCentroamericano de Poesía Haiku, junto con la embajada deJapón en este país. Los haikus son composiciones poéticasde origen japonés que constan de tres versos, de cinco, sietey cinco sílabas respectivamente. EL ganador de esta ediciónfue Gustavo Adolfo Castillo. FOURTH CENTRAL AMERICAN CONTEST OF HAIKU POETRY (COSTA RICA)New Acropolis Costa Rica organized the Fourth CentralAmerican Contest of Haiku Poetry, in collaboration with theEmbassy of Japan in this country. Haikus are poetic compo-sitions of Japanese origin consisting of three verses, of five,seven and five syllables, respectively. The Contest winnerwas Gustavo Adolfo Castillo. ACTIVIDADES DE CULTURA CULTURE ACTIVITIES NUEVA ACRÓPOLIS CHICAGO (EE.UU.) EN LA FERIA LAKE FX 2015 NEW ACROPOLIS CHICAGO (USA) AT LAKE FX 2015 Nueva Acrópolis Chicago participó con un puesto interacti- With an engaging interactive stand, New Acropolis Chicago vo en la LAKE FX 2015, la feria más grande que reúne a artis- participated in LAKE FX 2015, the region's largest free net- tas, creativos profesionales y emprendedores. Los visitantes working fair for artists, creative professionals and entrepre- que se acercaron al estand de Nueva Acrópolis conocieron neurs. Visitors learned about the activities of New Acropolis las actividades que propone y participaron en la popular and received an inspirational virtue for their day by spinning Rueda de las Virtudes. the «Wheel of Virtues». XVI CERTAMEN DE LITERATURA EN SANTA ANA (EL SALVADOR)El Teatro Nacional de Santa Ana acogió la gala de entrega depremios del XVI Certamen de Literatura en Cuento y PoesíaNueva Acrópolis El Salvador, dirigido a jóvenes estudiantesde la zona occidental del país, en presencia de autoridadesdel Ministerio de Educación, la Alcaldía Municipal de SantaAna, la Universidad Autónoma de Santa Ana (UNASA) y otrasinstituciones. 16TH LITERATURE COMPETITION IN SANTA ANA (EL SALVADOR)The National Theater of Santa Ana hosted the awards ceremony of the 16th Festival of Literature for Short Stories and Poetryorganized by New Acropolis El Salvador, which is aimed at young students in the western area of the country. The ceremonywas held in the presence of official from the Ministry of Education, the Municipality of Santa Ana, the AutonomousUniversity of Santa Ana (UNASA) and other institutions. TALLER DE GRAFITI CON MUSGO EN LONDRES (REINO UNIDO)La técnica del grafiti urbano cuenta con medio siglo de pre-sencia en la calle, pero ahora que el mundo necesita tornar-se más verde podemos incorporar a esta técnica algo dife-rente. Nueva Acrópolis organizó un taller de grafiti hechocon musgo, y se plasmó en el jardín de abejas que posee enla ciudad londinense. GRAFFITI MOSS WORKSHOP IN LONDON (UNITED KINGDOM)Urban graffiti has already been around for half a century, butas the world is turning greener we can enhance thatmovement with something a bit different. New Acropolisorgan ised a graffiti moss workshop at its bee sanctuary inLondon. ACTIVIDADES DE CULTURA CULTURE ACTIVITIES 32 CONCURSO NACIONAL DE MÚSICA NUEVA ACRÓPOLIS (PERÚ) 32ND NEW ACROPOLIS NATIONAL MUSIC COMPETITION (PERÚ) Nueva Acrópolis organiza el concurso de música más impor- New Acropolis organizes the most important music tante de Perú. A lo largo de 32 años ha conseguido revalori- compet ition in Peru. Over 32 years, the competition has zar la labor de los profesores de música e impulsar la activi- succeeded in revaluing the work of music teachers and has dad de cientos de talleres de música en los centros educa- promoted the development of hundreds of music tivos, logrando un cambio significativo en la educación de workshops in educational centers, achieving a significant los niños peruanos. change in the education of Peruvian children. Cada año participan más de 25.000 escolares procedentes Every year, more than 25,000 schoolchildren from the cities de las ciudades de Lima, Arequipa, Trujillo, Iquitos, Cusco, of Lima, Arequipa, Trujillo, Iquitos, Cusco, Huancayo, Huancayo, Cajamarca, Chiclayo, Huánuco y Ayacucho, en las Cajamarca, Chiclayo, Huánuco and Ayacucho participate in modalidades de bandas, agrupaciones de violines, flautas, the competition, in the categories of bands, violin cajones, conjuntos folclóricos, sikuris, jazz y orquestas ins- ensembles, flutes, drums, folk groups, sikuris, jazz groups and XXI I FESTIVAL NACIONAL DE COROS CONCORDIA (BOLIVIA) El teatro Gran Mariscal de la ciudad de Sucre acogió la XXI Iedición del Festival Nacional de Coros «Concordia», con laparticipación de coros de La Paz, Cochabamba y Santa Cruz. Más de mil niños y jóvenes se congregaron por el canto coral,que promueve valores como la solidaridad, la cooperación, eltrabajo en conjunto, la disciplina y la autosuperación. 23RD «CONCORDIA» NATIONAL CHOIR FESTIVAL (BOLIVIA) The Gran Mariscal Theater in the city of Sucre hosted the23rd Edition of the ‘Concordia' National Choir Festival, withthe participation of choirs from La Paz, Cochabamba andSanta Cruz. The Festival brought together more than 1000children and young people to sing together in choirs, anactivity that promotes values such as solidarity, cooperation,teamwork, discipline and self-improvement. ACTIVIDADES DE CULTURA CULTURE ACTIVITIES CONCIERTO INTERNACIONAL PARA CONMEMORAR INTERNATIONAL CONCERT TO COMMEMORATE LA INDEPENDENCIA DE LOS PAÍSES CENTROAMERICANOS (HONDURAS) THE INDEPENDENCE OF CENTRAL AMERICAN COUNTRIES (HONDURAS) En el concierto, organizado por Nueva Acrópolis en More than a hundred Central American and Caribbean Comaygua en colaboración con la Alcaldía Municipal, parti- musicians participated in the concert, organized by New ciparon más de cien músicos centroamericanos y caribeños, Acropolis in Comayagua in collaboration with the además de los componentes de la Orquesta Juvenil Municipality. They were also joined by the Central American Centroamericana y del Caribe, procedentes de México, Perú and Caribbean Youth Orchestra, whose members come y Alemania. La gala sirvió para celebrar la independencia de from Mexico, Peru and Germany. The event aimed to los países de América Central y estrechar los lazos de amis- celebrate the independence of the countries of Central tad que unen a estas naciones. America and strengthen the ties of fraternity and friendshipthat bind them together. PREMIO AL GRUPO DE TEATRO ESQUILO DE NA MÉRIDA (VENEZUELA)El grupo de teatro «Esquilo» de Nueva Acrópolis en Mérida(Venezuela) recibió el 2.º premio en el XXXI FestivalEstudiantil, por su puesta en escena de la obra «Dialogandocon el Minotauro». El festival se celebró en el Teatro CésarRengifo de la Universidad de Los Andes y el auditorio delColegio Inmaculada, y participaron 53 obras teatrales dediferentes instituciones educativas del país. AWARD FOR THE «AESCHYLUS» THEATER GROUPOF NA MÉRIDA (VENEZUELA)The ‘Aeschylus' theater group of New Acropolis in Mérida(Venezuela) was awarded the second prize in the 31st StudentFestival for its staging of the work «Dialoguing with theMinotaur». The festival was held at the Cesar Rengifo Theaterof the Universidad de Los Andes and the auditorium of theColegio Inmaculada, and brought together 53 theatricalperformances from different educational institutions of thecountry. ACTIVIDADES DE CULTURA CULTURE ACTIVITIES 34 CONCURSO INTERNACIONAL DE PIANO DELIA STEINBERG (ESPAÑA) 34TH DELIA STEINBERG INTERNATIONAL PIANO COMPETITION (SPAIN) Se celebró la 34 edición del Concurso Internacional de Piano The 34th edition of the Delia Steinberg International Piano Delia Steinberg, que preside nuestra Directora Internacional, Competition, chaired by our International Director, took con la participación de jóvenes músicos de todo el mundo. place this year with the participation of young musicians from La ganadora fue Alexia Mouza, de Venezuela. Interpretó all over the world. The winner was Alexia Mouza from la Sonata n.º 2 op. 36 de Rachmaninoff y la obra de Debussy Venezuela. She performed Rachmaninoff's Sonata No. 2 op. 36 Estampes. El segundo premio lo consiguió Seoyoung Jang, and Debussy's Estampes. The second prize went to Seoyoung de Corea del Sur. El tercer puesto, ex aequo, fue para Luka Jang from South Korea. The third place was awarded jointly to Okrostsvaridze, de Georgia, y Sunghyun Kim, de Corea del Luka Okrostsvaridze from Georgia, and Sunghyun Kim from Sur. También obtuvo diploma de finalista István János Vass, South Korea. A finalist's diploma was also awarded to István de Hungría. Se pueden escuchar las interpretaciones en la János Vass from Hungary. The performances can be heard on página oficial del concurso. the official website of the competition. MÚSICA ANTIGUA EN SIDNEY (AUSTRALIA) Con el apoyo del Consulado General de Suiza en Sydney, laartista y pedagoga Melodie ofreció un taller sobre el fagotbarroco en la sede de Nueva Acrópolis en esta ciudad aus-traliana, planteando el papel pedagógico de la música anti-gua, la transmisión de la música tradicional y su adaptaciónal mundo moderno. ANCIENT MUSIC IN SYDNEY (AUSTRALIA) With the support of the Consulate General of Switzerlandin Sydney, the artist and teacher Melodie presented aworkshop on the Baroque bassoon at the New AcropolisCenter in this Australian city, highlighting the pedagogicalrole of ancient music, the transmission of traditional musicand its adaptation to the modern world. ACTIVIDADES DE CULTURA CULTURE ACTIVITIES CELEBRACIÓN DEL DÍA INTERNACIONAL DE LA MÚSICA (NICARAGUA) CELEBRATION OF WORLD MUSIC DAY (NICARAGUA) Con motivo del Día Internacional de la Música, Nueva On the occasion of World Music Day, New Acropolis Acrópolis Nicaragua organizó una serie de conciertos de Nicaragua organized a series of classical guitar concerts held guitarra clásica en la Universidad Centroamericana (UCA) de at the Central American University (UCA) of Managua and Managua y la Universidad Autónoma de Nicaragua (UNAN) the Autonomous University of Nicaragua (UNAN) in León, de León, interpretados por los estudiantes de la carrera performed by the music students of the University of Costa musical de la Universidad de Costa Rica (UCR). TARDES DE LITERATURA EN LJUBLJANA (ESLOVENIA)Nueva Acrópolis Ljubljana organizó dos tardes en torno a laliteratura. Hubo lectura y comentarios de la obra «La voz delsilencio», de H. P. Blavatsky, y se amenizó la velada conobras de Bach para flauta y con la proyección de pinturas deRoerich. LITERATURE EVENINGS IN LJUBLJANA (SLOVENIA)New Acropolis Ljubljana organized two evenings on literature,with readings and commentaries of excerpts of the book TheVoice of the Silence by H. P. Blavatsky. There were also somemusical moments with flute works by J. S. Bach and abackground projection of paintings by N. Roerich. ESTUDIO DE LA CONSCIENCIA EN MEDELLÍN (COLOMBIA)Nueva Acrópolis Medellín presentó el seminario«Mindfulness: el poder de vivir el ahora», a cargo del direc-tor del Instituto Internacional de Antropología Hermes,Fernando Schwarz, con asistencia de numeroso público. STUDY OF CONSCIOUSNESS IN MEDELLÍN (COLOMBIA)New Acropolis Medellin presented a seminar entitled«Mindfulness: the power of living in the now», given by thedirector of the Hermes International Institute ofAnthropology, Fernando Schwarz. The seminar attracted alarge audience. ACTIVIDADES DE VOLUNTARIADO VOLUNTEERING ACTIVITIES FIESTA DE NAVIDAD EN UN ORFANATO (BULGARIA) CHRISTMAS PARTY AT AN ORPHANAGE (BULGARIA) Voluntarios de Nueva Acrópolis visitaron a los niños del New Acropolis volunteers visited the children at the orfanato de Razliv y les prepararon una gran fiesta navideña, orphanage of Razliv and prepared a big Christmas party for con canciones, bailes y actuaciones en las que todos parti- them, with songs, dances and performances, in which they ciparon. También llegó Santa Claus con regalos para ellos. all took part. Even Santa Claus arrived with gifts! It was a Fue una grata jornada en la que los niños disfrutaron y lovely day for the children, full of warmth and joy. expresaron su alegría. CAMPAÑA «SALVÉMOSLES DEL FRÍO» EN PUNO (PERÚ) Los voluntarios de NA entregaron ropa de abrigo, artículosde higiene personal y juguetes a 50 niños de la zona y a susfamilias, gracias al convenio firmado entre Nueva Acrópolisy el Ministerio de la Mujer y Poblaciones Vulnerables. Debido a la pobreza, los niños trabajan en las ladrilleras arte-sanales en condiciones muy precarias. «LET'S SAVE THEM FROM THE COLD» CAMPAIGN (PUNO, PERU) Volunteers from New Acropolis Puno delivered warmclothing, toiletries and toys to 50 children and their families,as a result of the agreement signed between New Acropolisand the Ministry for Women and Vulnerable Populations. Due to poverty, the children work from an early age in thehandmade brick factories in very precarious conditions. ACTIVIDADES DE VOLUNTARIADO VOLUNTEERING ACTIVITIES EMERGENCIA POR LLUVIAS EN HUNGRÍA HEAVY RAIN EMERGENCY IN HUNGARYA Situación de emergencia en las colinas de Budai (Hungría) tras An emergency situation occurred in the Budai hills (Hungary) días de fuerte viento y persistente aguanieve. Las autorida- after days of heavy winds and persistent sleet. The des trabajaron día y noche para restablecer las condiciones authorities worked day and night to restore conditions to normales. Un grupo de voluntarios de NA participó en estas normal. A team of New Acropolis volunteers participated in labores equipado con motosierras para la retirada de los this work, equipped with chainsaws to remove fallen árboles de las carreteras y de las líneas de electricidad. tree-trunks from the roads and power lines. NA PORTUGAL RECIBE EL TROFEO DEL VOLUNTARIADO 2015Nueva Acrópolis Portugal recibió el Trofeo del Voluntariado2015, otorgado por la Confederación Portuguesa deVoluntariado, por el programa de formación para jóvenes«Transforma-te». El jurado destacó la promoción del volun-tariado, infundiendo en los jóvenes un deseo de mejorar elmundo. La entrega del premio se realizó en el Ayuntamientode Lisboa, clausurando así los actos celebrados en Lisboacomo Capital Europea de la Cultura 2015. NA PORTUGAL AWARDED VOLUNTEERING TROPHY FOR 2015New Acropolis Portugal was awarded the VolunteeringTrophy for 2015 by the Portuguese VolunteeringConfederation, for the ‘Transform Yourself' («Transforma-te») training program for young people. The jury highlightedthe promotion of volunteering, fostering in young peoplethe desire to improve the world. The award took place atLisbon City Hall, as part of the closing ceremony for theevents held in Lisbon as European Capital of Culture 2015. ACTIVIDADES DE VOLUNTARIADO VOLUNTEERING ACTIVITIES PROYECTO PARA MANTENER UN ÁREA NATURAL (MÚNICH, ALEMANIA)Después de cuidar y mantener con éxito un área naturaldurante diez años, los voluntarios de Nueva AcrópolisMúnich asumen un nuevo proyecto en colaboración con elayuntamiento de la ciudad. Durante la jornada inicial, elgrupo limpió el río y retiró basura hasta que la corrientecomenzó a fluir de nuevo. PROJECT TO CONSERVE A NATURAL AREA (MUNICH, GERMANY)After successfully looking after and maintaining a naturalarea for ten years, volunteers of New Acropolis Munich havetaken on a new project in collaboration with the city coun-cil. On the first day, the volunteering team cleaned up ariver, removing trash until the current began to flow again. TIENDA PARA LOS MÁSDESFAVORECIDOS EN JOHANNESBURGO (SUDÁDRICA)Nueva Acrópolis Sudáfrica instaló una tienda en la calle, enpleno corazón de Johannesburgo, para los más desfavoreci-dos, provenientes de una zona caracterizada por la pobreza,el abuso de drogas y el desempleo. STREET STORE FOR THEUNDERPRIVILEGED IN JOHANNESBURG (SOUTH AFRICA)New Acropolis South Africa set up a street store in the heartof Johannesburg, for the most disadvantaged people froman area affected by poverty, drug abuse and unemployment. FERIA DEL VOLUNTARIADO EN SANTIAGO DE CHILENA participó en la Feria del Voluntariado organizada por elInstituto Nacional de la Juventud, frente a La Moneda (Casade Gobierno), en Santiago de Chile. El puesto informativo deNueva Acrópolis recibió la visita de la Ministra de DesarrolloSocial y del representante de la Dirección de ProtecciónCivil de la Oficina Nacional de Emergencias. VOLUNTEERING FAIR IN SANTIAGO (CHILE)NA participated in the Volunteering Fair organized by theNational Youth Institute in front of La Moneda (GovernmentHouse) in Santiago, Chile. The information stand of NewAcropolis was visited by the Minister of SocialDevelopment and the representative of the Civil ProtectionDepartment of the National Emergencies Office. ACTIVIDADES DE VOLUNTARIADO VOLUNTEERING ACTIVITIES ACCIÓN HUMANITARIA DE AYUDA A LOS EMIGRANTES (SERBIA) HUMANITARIAN ASSISTANCE TO MIGRANTS (SERBIA) Los voluntarios de Nueva Acrópolis Belgrado se organizaron Volunteers from New Acropolis Belgrade offered humanit - para repartir alimentos y elementos de higiene básicos y dis- arian assistance by distributing parcels with food and basic tribuirlos entre los emigrantes que en estos momentos cru- hygiene items to migrants who have been crossing European zan en oleadas las fronteras europeas. borders in waves. RUEDA DE LAS VIRTUDES EN LAFERIA DEL VOLUNTARIADO EN MUMBAI (INDIA)Nueva Acrópolis participó en la Feria del Voluntariado cele-brada en Mumbai. El Consulado de EE.UU., organizador delevento, agradeció a NA su labor fomentando el voluntaria-do entre los universitarios. WHEEL OF VIRTUES ATVOLUNTEERING FAIR IN MUMBAI (INDIA)New Acropolis participated in the Volunteering Fair held inMumbai. The United States Consulate, which organized theevent, thanked NA for its work promoting volunteeringamongst college students. LIMPIEZA EN SEÚL (COREA DEL SUR)Voluntarios de Nueva Acrópolis Seúl colaboraron con elayuntamiento participando en una limpieza de la ciudad. Fue una actividad para mejorar el entorno y para concien-ciar a la sociedad de la responsabilidad medioambiental. CLEAN-UP IN SEOUL (SOUTH KOREA)Volunteers from New Acropolis Seoul, in cooperation withthe local council, participated in a city cleanup event. Theaim of the activity was to improve the environment and toraise awareness of environmental responsibility in society. ACTIVIDADES DE VOLUNTARIADO VOLUNTEERING ACTIVITIES XI I FERIA ABIERTA DEL VOLUNTARIADO (ATENAS, GRECIA) 13TH OPEN FAIR FOR VOLUNTEERING (ATHENS, GREECE) Alrededor de 40 organizaciones y cientos de voluntarios lle- Around 40 organizations and hundreds of volunteers particip - varon a cabo esta edición de la Feria Abierta del Voluntariado ated in this edition of the Open Fair for Volunteering in en el centro de Atenas. Durante todo el día se invitó a los ciu- downtown Athens. Throughout the day citizens were invited dadanos a ser voluntarios y a ofrecer su colaboración al to become volunteers and make a contribution to the world. mundo. Hubo baile, teatro de calle y juegos interactivos. There was also time for dancing, street theater and interact - Además de Nueva Acrópolis, también participaron UNICEF, ive games. In addition to New Acropolis, there were other Cruz Roja Helénica, Médicos del Mundo, Médicos sin participating organizations such as UNICEF, Hellenic Red Fronteras y otras organizaciones. Cross, Doctors of the World and Doctors Without Borders. LIMPIEZA DEL RÍO MORAVA (REPÚBLICA CHECA)Un grupo de voluntarios de NA limpió las orillas del ríoMorava a su paso por la ciudad de Olomouc. Esta acciónecológica fue organizada en cooperación con la UniónCheca para la Conservación de la Naturaleza. A lo largo de3 km se recogieron unos 600 kg de residuos. CLEAN-UP OF THE MORAVA RIVER (CZECH REPUBLIC)A group of NA volunteers cleaned up the banks of theMorava river in the city of Olomouc. This ecological eventwas organized in cooperation with the Czech Union forNature Conservation. Along a 3 km stretch, volunteerscollected about 600 kg of waste. JORNADA BUCAL EN REPÚBLICA DOMINICANAVoluntarios de NA llevaron a cabo una jornada preventivade limpieza bucal para 120 niños de la Escuela AlbergueSanta Rosa de Lima, que acoge a niños de escasos recursos. Los voluntarios enseñaron a los niños la importancia de lahigiene bucal a través de una divertida obra de teatro. ORAL HYGIENE DAY IN THE DOMINICAN REPUBLICNew Acropolis volunteers organized a preventive day oforal hygiene for 120 children from the School AlbergueSanta Rosa de Lima, which supports children from lowincome families. Volunteers showed the children the impor-tance of oral hygiene through an entertaining play. Institutional Relations NUEVA ACRÓPOLIS INTERVIENE EN DESASTRES NEW ACROPOLIS PROVIDES ASSISTANCE IN DISASTERS La Red Global de Organizaciones de la Sociedad Civil para The Global Network of Civil Society Organizations for la Reducción de Desastres (GNDR) es la red internacional Disaster Reduction (GNDR) is the largest international net- más grande de organizaciones que trabajan conjuntamente work of organizations working together to help those para ayudar a los afectados por desastres en todo el mundo. affected by disasters around the world. New Acropolis Nueva Acrópolis fue dada de alta como miembro de la Red became a member of the Chilean Humanitarian Aid de Ayuda Humanitaria de Chile. 50 voluntarios intervinieron Network. 50 volunteers provided assistance for two months durante dos meses en varias ciudades, ayudando a más de in several cities, helping more than 100,000 people affected 100.000 damnificados por el cambio climático. by climate change. NA EN LA UNIÓN DE ASOCIACIONES INTERNACIONALESNueva Acrópolis, como miembro de la UIA, participó en laIX Mesa Redonda de la Unión de AsociacionesInternacionales de Europa en Bruselas, Bélgica, junto conotros 192 delegados. Intervino en seminarios sobre comuni-cación institucional y gestión de voluntarios, entre otros. LaUIA tiene estatus asociado con la UNESCO. NA IN THE UNION OF INTERNATIONAL ASSOCIATIONSAs a member of the UIA, New Acropolis participated in the9th Round Table of the Union of International Associationsof Europe in Brussels, Belgium, along with 192 otherdelegates. NA took part in seminars on institutionalcommunication and management of volunteers, amongstother topics. The UIA has partner status with UNESCO. PREMIO PABLO NERUDA DE LOS DERECHOS HUMANOS PARA NAEl concejal Cristiano Santos entregó a NA el diploma quedestaca la labor de Nueva Acrópolis Curitiba en la promo-ción de la cultura, la filosofía y el voluntariado. El galardónes otorgado por el Ayuntamiento de Curitiba a aquellos quese han distinguido en el trabajo por derechos como la liber-tad de pensamiento y el respeto a todas las creencias. PABLO NERUDA PRIZE FOR HUMAN RIGHTS AWARDED TO NACouncilor Cristiano Santos awarded NA a diplomahighlighting the work of New Acropolis Curitiba in thepromotion of culture, philosophy and volunteering. Theaward is granted by the city of Curitiba to those who havedistinguished themselves in their efforts to promote rightssuch as freedom of thought and respect for all beliefs. Institutional Relations PARTICIPACIÓN EN LA CONFERENCIADEMOCRACIA Y DESARROLLO (SAN SALVADOR)En 2015 se desarrolló en San Salvador la VIII ConferenciaMinisterial de la Comunidad de las Democracias. Participaron más de 800 personas de 75 países representan-do a organizaciones de la sociedad civil, delegados guber-namentales y miembros del cuerpo diplomático. NA intervi-no en distintas sesiones plenarias, junto a diversas organiza-ciones de todo el mundo que trabajan en la promoción devalores democráticos y en la protección de los derechoshumanos. PARTICIPATION IN THE CONFERENCEDEMOCRACY AND DEVELOPMENT (SAN SALVADOR)In 2015 the 7th Ministerial Conference of the Community ofDemocracies was held in San Salvador. The event wasattended by over 800 people from 75 countries represent -ing civil society organizations, government delegates andmembers of the diplomatic corps. NA intervened in anumber of plenary sessions, along with various organiz -ations from around the world who are working on thepromotion of democratic values and the protection ofhuman rights. DÍA MUNDIAL DE LA FILOSOFÍA WORLD PHILOSOPHY DAY Nueva Acrópolis se ha sumado durante más de una década New Acropolis has been celebrating World Philosophy Day a la celebración del Día Mundial de la Filosofía promovido promoted by UNESCO for over a decade. Philosophy por la UNESCO. La Filosofía contribuye a perfeccionar capa- contributes to the development of skills such as rigour, cidades como el rigor, la creatividad y el pensamiento críti- creativity and critical thought, which will be necessary for co, que se necesitarán para que fructifiquen los proyectos bringing to fruition the projects that world leaders have que los dirigentes mundiales han acordado para un desarro- agreed upon for sustainable development on the planet in llo sostenible en el planeta en los próximos años. Las sedes the coming years. NA's centers in many countries have de NA en numerosos países han organizado actividades muy organized a wide range of activities for this event, in diversas con este motivo, en colaboración con gobiernos collaboration with local governments, universities and locales, universidades y otras organizaciones. En Tesalónica other organizations. In Thessaloniki (Greece), several (Grecia), varios profesores universitarios debatieron sobre university professors took part in a debate on «Philosophy «La filosofía hoy en día» en el Centro Cultural de la today» at the Cultural Center of the Municipality. Resolución de la Asamblea GeneralResolution of the General Assembly La Asamblea General de la OINA, en su reunión anual de The General Assembly of IONA, at its anual meeting in 2015, 2015, celebrada en la ciudad de Antigua Guatemala held in the city of Antigua Guatemala (Guatemala), resolved (Guatemala), acordó la siguiente DECLARACIÓN GENERAL GENERAL DECLARATION A) La Asamblea General aprueba las acciones realizadas A) The General Assembly approves the actions carried out durante el ejercicio pasado por las distintas organizaciones during the past year by the different organisations and asso- y asociaciones vinculadas a la OINA en materia de defensa ciations working alongside the IONA in the area of environ- del medio ambiente y formación filosófica y social, como mental protection and philosophical and social education puede comprobarse en el Anuario de Actividades que se and training, as can be seen in the Activities Yearbook which presenta a esta Asamblea General. is presented to this General Assembly. B) La Asamblea General de la OINA se reafirma en su volun- B) The General Assembly of the IONA reaffirms its determi- tad de promover el acceso de todos al conocimiento y nation to develop access for all to philosophical knowledge hacer de la práctica filosófica una muralla contra la violen- and to make the practice of philosophy a bulwark against cia y las enfermedades morales que vienen afectando a la violence and the moral ills that are affecting the society of sociedad de nuestro tiempo, promoviendo una renovación our times. It also intends to continue to promote an ethical ética, con la aportación vivencial de valores trascendentales renewal by providing the experience of transcendental que impliquen una renovación profunda de los seres huma- values that can bring about a profound renewal of the human being. Por tanto, el papel de la Asamblea General es transmitir no The role of the General Assembly is therefore to transmit solamente una inspiración ética, sino también, fomentar el not only an ethical inspiration, but also to encourage the desarrollo práctico de líneas de acción básicas con el fin de practical implementation of some basic lines of action in plasmarlas en cada una de las Asociaciones nacionales adhe- each of the national associations forming part of the IONA. ridas a la OINA. It therefore advises the member associations of the IONA to Para ello, recomienda a las Asociaciones federadas a la implement teaching programmes for philosophy, culture and OINA, la realización de programas para la enseñanza de la volunteering and to develop a wide variety of activities with Filosofía, y promoción de la Cultura y del Voluntariado, que a philosophical focus. The aim of these programmes and acti- permitan desarrollar aprendizajes y acciones no solamente a vities would be not only to learn about and implement posi- través de actos positivos y constructivos para la sociedad o tive and constructive actions for the benefit of society or la Naturaleza, sino también para concienciar la necesidad de nature, but also to become aware of the need to raise aware- prevenir sobre actos que resulten perjudiciales para la ness about actions that are harmful to society or nature. sociedad o la Naturaleza. Resolución de la Asamblea GeneralResolution of the General Assembly C) La Asamblea General recuerda que los Programas de C) The General Assembly recalls that the programmes of Estudios de la OINA, como Escuela de Filosofía a la manera studies of the IONA, as a school of philosophy in the classi- clásica, se fundamentan en la necesidad de la formación del cal tradition, are based on the need for the development of ser humano con el propósito de mejorar la sociedad y el the human being in order to improve society and the natu- entorno natural, por medio de una actitud generosa de res- ral environment through a generous attitude of contributing titución social. to the common good. D) La Asamblea General reconoce la acción de la OINA en D) The General Assembly recognizes the positive contribu- el mundo, y aconseja continuar con el ingente trabajo de tion of the IONA in the world, and recommends that it con- acción social y cultural realizado en el pasado ejercicio y tinue with the valuable social and cultural work it has been continuar con la colaboración y participación activa junto a carrying out over the past year. It also recommends that it instituciones y organismos públicos y privados, con el fin de continue with its collaboration and active participation with potenciar la sinergia necesaria entre las organizaciones que other public and private institutions and organizations in trabajan por la filosofía, la cultura y el voluntariado. order to strengthen the necessary synergy between organi- Por ello, propone continuar con el desarrollo de grupos de zations working for philosophy, culture and volunteering. trabajo y acción social que contribuyan a la formación y It therefore proposes to continue with the development of educación de los seres humanos en la preservación y mejo- work teams and social action groups that can contribute to ra del planeta Tierra y de las sociedades humanas. the development and education of human beings and sup- La OINA recuerda que las investigaciones en diferentes port the conservation and improvement of planet Earth and áreas de conocimiento permiten promocionar la parte esen- human societies. cial del ser humano, por medio del desarrollo de su enten- The IONA recalls that the research it carries out into diffe- dimiento, intuición y voluntad. Ayudan a liberarse del egoís- rent areas of knowledge helps to foster the essential part of mo, del materialismo, del fanatismo, de la violencia y la the human being, by developing the understanding, intuition corrupción moral, con el fin de contribuir al aumento de la and will needed to become free from selfishness, materia- conciencia personal y colectiva. lism, fanaticism, violence and moral corruption. In this wayit believes it can contribute to an increase in the personaland collective awareness of living. ISRAEL. Conferencia sobre la felicidad. ISRAEL. Public talk on happiness. R Thanas Ziko, Vila 86 TIRANA H2S 2S2 6768 rue Saint Denis, MONTREAL Tel.: 35542247912 Ó P ALEMANIA-GERMANY Av. Vicuña Mackenna, 76, Providencia SANTIAGO Schwanthalerstrasse 91 80336 MÚNICH Amenábar, 863, CABA, Belgrano BUENOS AIRES Nikou Georgiou 44, 2023, Strovolos NICOSIA 1/30 Wellington Street, St. Kilda MELBOURNE Vic 3182 Cl. 70 A No 11 – 48, SANTAFE DE BOGOTÁ D.E. Carrera 81- Nº 48 F 35, Barrio Calasanz MEDELLÍN E Münzgrabenstrasse 103 8010GRAZ COREA DEL SUR-SOUTH KOREA Mapo-gu, Donggyo-dong 177-13, SEOUL BÉLGICA-BELGIUMRue Melsens 15, 1000 BRUXELLES COSTA RICA-COSTA RICA 100 m al Oeste de la Casa Italia, Barrio Francisco Peralta, SAN JOSÉ Potosí 462, SANTA CRUZ DE LA SIERRA Ilica 36 10000 ZAGREB BOSNIA Y HERZEGOVINA BOSNIA AND HERZEGOVINA Ul. Zmaja od Bosne, br. 6 71 000 SARAJEVO Murgeón Oe1-49 y Av. 10 de Agosto QUITO M +387 (0)33 201715 MIAMI 3837 SW 8th Street, Coral Gables, FL 33134 N Lago Norte, Shin Ca 09 Lote 18, Bairro: Lago Norte, BOSTON: 2000 Massachusetts Avenue, CEP 71503-509 BRASILIA Boston - Cambridge MA 02140 D Estrada de Santa Barbara, 957 - São Francisco CHICAGO, IL, 1259 W VictoriaTel.: 312.774.6403 Xavier, SÃO JOSÉ DOS CAMPOS/SP, PHOENIX: 2643 E. Greenway Rd, AZ 85032 EL SALVADOR-EL SALVADOR General Gurko, num. 38 1000 SOPHIA Avenida La Floresta Nº 21, Colonia San Mateo SAN SALVADOR Osadná 15, 831 03 BRATISLAVA Dr. Telmo Aquino Aquino 3869, Barrio Mburicaó ASUNCIÓN 1580 Wolfova 8, 1000 LJUBLJANA PERÚ-PERUAv. Javier Prado Este 465, San Isidro, LIMA – 27 Pizarro, 19 bajo dcha., 28004 MADRID Zygmunta Glogera 3/1 - 02-051, Paris 5, Le Moulin 48, rue du Fer à Moulin, 682 WARSZAWA Sródmiesce Avda. de Antonio Augusto Aguiar, 17 4º esq., Agiou Meletiou, 29, Kipseli ATENAS CP 1050-012 LISBOA REINO UNIDO-UNITED KINGDOM 20 Calle 10-96, Zona 10 GUATEMALA C.A. 19 Compton Terrace, LONDRES REPÚBLICA CHECA- CZECH REPUBLIC Col. Florencia Sur, 2ª Calle, No. 4101, una cuadra Varsavská 19, 12000 PRAHA 2 atrás del kinder Happy Faces TEGUCIGALPA REP. DOMINICANA-DOMINICAN REP. La lira, nº 22 A - Sector El Vergel SANTO DOMINGO 1085 BUDAPEST - Rigó u. 6-8 REP. SERBIA-REP. OF SERBIA MUMBAI 400 005 Appartment A-0, Connaught Brankova 24 - 11000 BELGRADO Mansions, S.B.S. Road, Colaba. 261, 6th Cross, Indiranagar 1st phase BANGALORE General Atanasie Demosthene nº 7, Sector 5 BUCAREST 43, Lower Rathmines Road DUBLIN 6 Bolshoi Sukharevskiy pereulok, Rehov Rival 5 67778 TEL-AVIV dom 16 MOSCÚ 127051 SUDÁFRICA-SOUTH AFRICA Piazza Meucci Nº 23, 00146 ROMA 411 Vale Ave, Ferndale, JOHANNESBURGO 2160 SUIZA- SWITZERLAND Daimachi 8-14, Bay City Takigawa 901 Avenue de Tivoli, 19 b LAUSANNE Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa-ken Shcherbakova Str. 9a, KIEW 03062 González Bocanegra nº 1207, Col. León Moderno - 37480, LEÓNTel. (477) 514.58.13 ww.acropolis.org.mx URUGUAY-URUGUAYLuis Franzini 844, 11300 MONTEVIDEO Barrio Los Robles, del Hotel Intercontinental 1 cuadra al este y media cuadra al sur, MANAGUA Avenida Las Américas. Sector San José de lasFlores. Edif. doña Magdalena, MÉRIDA Calle Alberto Navarro, N° 12, El Cangrejo CIUDAD DE PANAMÁ. Police supply conroe texas Police supply conroe texas The gaslight anthem tickets uk events C++
fixcontgamesreb asdjfixlaapixel